<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<mets:mets xmlns:mets="http://www.loc.gov/METS/">
  <mets:dmdSec ID="ie-dmd">
    <mets:mdWrap MDTYPE="DC">
      <mets:xmlData>
        <dc:record xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
          <dc:date>2024</dc:date>
          <dc:date>2024-09-05</dc:date>
          <dc:identifier type="doi">10.17192/regiolingua.2024.1.1.8739</dc:identifier>
          <dc:identifier>urn:nbn:de:hebis:04-0010-2024-324-87390</dc:identifier>
          <dc:creator>keine Angabe</dc:creator>
          <dc:title>Wöör un Klaarheit. Lyrische Mehrsprachigkeit in der neuniederdeutschen Literatur</dc:title>
          <dcterms:license xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/">https://creativecommons.org/licenses/by/4.0</dcterms:license>
          <dcterms:accessRights xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/">public -Frei abrufbar</dcterms:accessRights>
          <dc:description>Starting with Norbert Johannimloh, authors of Modern Low German poetry have increasingly begun to accompany their works with self-translations into High German since the 1960s. Initially, this was seen as an opportunity to open up regional-language poetry to a wider readership. However, it can be observed that the translations themselves soon became a component of linguistic artistic practice by encouraging a poetic examination of linguistic difference and its functionalisation in lyrical discourse. Thus, the self-translations are no longer to be understood merely as a strategy in the literary business and as supporting texts of the Low German poems, which could be safely neglected in anthological projects. Instead, Low German and High German texts merge on a textual and visual level to form a multilingual and polyphonic lyrical unit. This will be shown using the example of Waltrud Bruhn’s poem Mien Wöör – Meine Wörter ‘my words’ from the poetry collection Windlast from 1987. Beforehand, the types of Low German–High German poetry will be presented and an attempt will be made to categorise them within the spectrum of literary multilingualism.</dc:description>
          <dc:subject>Selbstübersetzung</dc:subject>
          <dc:subject>multilingual poetry</dc:subject>
          <dc:subject>self-translation</dc:subject>
          <dc:subject>multilingual literature</dc:subject>
          <dc:subject>mehrsprachige Literatur</dc:subject>
          <dc:subject>Modern Low German literature</dc:subject>
          <dc:subject>mehrsprachige Lyrik</dc:subject>
          <dc:subject>neuniederdeutsche Literatur</dc:subject>
        </dc:record>
      </mets:xmlData>
    </mets:mdWrap>
  </mets:dmdSec>
  <mets:amdSec ID="ie-amd">
    <mets:techMD ID="ie-amd-tech">
      <mets:mdWrap MDTYPE="OTHER" OTHERMDTYPE="dnx">
        <mets:xmlData>
          <dnx xmlns="http://www.exlibrisgroup.com/dps/dnx">
            <section id="generalIECharacteristics">
              <record>
                <key id="IEEntityType">JournalArticle</key>
              </record>
            </section>
          </dnx>
        </mets:xmlData>
      </mets:mdWrap>
    </mets:techMD>
    <mets:rightsMD ID="ie-amd-rights">
      <mets:mdWrap MDTYPE="OTHER" OTHERMDTYPE="dnx">
        <mets:xmlData>
          <dnx xmlns="http://www.exlibrisgroup.com/dps/dnx">
            <section id="accessRightsPolicy">
              <record>
                <key id="policyId">3</key>
                <key id="policyParameters"/>
                <key id="policyDescription">No restrictions</key>
              </record>
            </section>
          </dnx>
        </mets:xmlData>
      </mets:mdWrap>
    </mets:rightsMD>
    <mets:sourceMD ID="ie-amd-source-RDF">
      <mets:mdWrap MDTYPE="OTHER" OTHERMDTYPE="RDF">
        <mets:xmlData>
          <rdf:RDF xmlns:aiiso="http://purl.org/vocab/aiiso/schema#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:dctypes="http://purl.org/dc/dcmitype/" xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:rdfs="http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#" xmlns:sco="http://schema.org/" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:void="http://rdfs.org/ns/void#">
<dcterms:BibliographicResource rdf:about="https://journals.uni-marburg.de/0010/2024/324/8739"><dcterms:subject><skos:Concept><rdfs:label>Selbstübersetzung</rdfs:label>
</skos:Concept>
</dcterms:subject>
<dcterms:issued>2024-09-05</dcterms:issued>
<foaf:img>https://journals.uni-marburg.de/0010/2024/324/8739/8739.png</foaf:img>
<dcterms:abstract>Starting with Norbert Johannimloh, authors of Modern Low German poetry have increasingly begun to accompany their works with self-translations into High German since the 1960s. Initially, this was seen as an opportunity to open up regional-language poetry to a wider readership. However, it can be observed that the translations themselves soon became a component of linguistic artistic practice by encouraging a poetic examination of linguistic difference and its functionalisation in lyrical discourse. Thus, the self-translations are no longer to be understood merely as a strategy in the literary business and as supporting texts of the Low German poems, which could be safely neglected in anthological projects. Instead, Low German and High German texts merge on a textual and visual level to form a multilingual and polyphonic lyrical unit. This will be shown using the example of Waltrud Bruhn’s poem Mien Wöör – Meine Wörter ‘my words’ from the poetry collection Windlast from 1987. Beforehand, the types of Low German–High German poetry will be presented and an attempt will be made to categorise them within the spectrum of literary multilingualism.</dcterms:abstract>
<dcterms:subject><skos:Concept><rdfs:label>multilingual poetry</rdfs:label>
</skos:Concept>
</dcterms:subject>
<dcterms:subject><skos:Concept><rdfs:label>self-translation</rdfs:label>
</skos:Concept>
</dcterms:subject>
<dcterms:created>2024</dcterms:created>
<dcterms:creator><rdf:Seq><rdf:li><foaf:Person><foaf:givenName>Doreen</foaf:givenName>
<foaf:familyName>Brandt</foaf:familyName>
<foaf:name>Brandt, Doreen</foaf:name>
</foaf:Person>
</rdf:li>
</rdf:Seq>
</dcterms:creator>
<dcterms:language><dcterms:LinguisticSystem rdf:about="http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-2/ger"><dcterms:hasVersion rdf:resource="http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/de"/>
<rdf:value xml:lang="en">German</rdf:value>
</dcterms:LinguisticSystem>
</dcterms:language>
<dcterms:hasPart><dctypes:Text rdf:about="https://journals.uni-marburg.de/regiolingua/article/download/8739/8449"><dcterms:issued>2024-09-05</dcterms:issued>
<dcterms:source rdf:resource="https://journals.uni-marburg.de/regiolingua/article/download/8739/8449"/>
<dcterms:format><dcterms:MediaTypeOrExtent><rdfs:label>application/pdf</rdfs:label>
</dcterms:MediaTypeOrExtent>
</dcterms:format>
</dctypes:Text>
</dcterms:hasPart>
<dcterms:subject><skos:Concept><rdfs:label>multilingual literature</rdfs:label>
</skos:Concept>
</dcterms:subject>
<dcterms:isPartOf><dcterms:BibliographicResource rdf:about="https://journals.uni-marburg.de/0010/2024/324"><dcterms:type rdf:resource="http://purl.org/spar/fabio/JournalIssue"/>
<dcterms:source rdf:resource="https://journals.uni-marburg.de/regiolingua/issue/view/324"/>
<dcterms:issued>2024-09-05</dcterms:issued>
<dcterms:created>2024</dcterms:created>
<dcterms:identifier>https://doi.org/10.17192/regiolingua.2024.1.1</dcterms:identifier>
<sco:volumeNumber>1</sco:volumeNumber>
<dcterms:alternative>North German language and literature. From Old Saxon to Masematte</dcterms:alternative>
<dcterms:title>Vol 1 No 1 (2024)</dcterms:title>
<dcterms:isPartOf><dcterms:BibliographicResource rdf:about="https://journals.uni-marburg.de/0010"><dcterms:identifier>urn:nbn:de:hebis:04-00106</dcterms:identifier>
<sco:issn>2944-2133</sco:issn>
<dcterms:title>RegioLingua. Zeitschrift für regionale Sprache und Literatur</dcterms:title>
<dcterms:publisher><foaf:Organization rdf:about="https://d-nb.info/gnd/4241352-7/about/lds.rd"><foaf:address>Deutschhausstraße 9, 35037 Marburg</foaf:address>
<foaf:based_near>Marburg</foaf:based_near>
<foaf:name>Philipps-Universität Marburg</foaf:name>
</foaf:Organization>
</dcterms:publisher>
<sco:additionalType>Periodical</sco:additionalType>
<foaf:img>https://journals.uni-marburg.de/0010/cover.png</foaf:img>
<sco:leiCode>3196261-0</sco:leiCode>
<dcterms:type rdf:resource="http://purl.org/spar/fabio/Journal"/>
<dcterms:source rdf:resource="https://journals.uni-marburg.de/regiolingua"/>
</dcterms:BibliographicResource>
</dcterms:isPartOf>
<dcterms:hasPart><dctypes:Text rdf:about="https://journals.uni-marburg.de/regiolingua/issue/download/324/84"><dcterms:format><dcterms:MediaTypeOrExtent><rdfs:label>application/pdf</rdfs:label>
</dcterms:MediaTypeOrExtent>
</dcterms:format>
<dcterms:source rdf:resource="https://journals.uni-marburg.de/regiolingua/issue/view/324/84"/>
</dctypes:Text>
</dcterms:hasPart>
<dcterms:identifier>urn:nbn:de:hebis:04-0010-2024-3245</dcterms:identifier>
<sco:additionalType>PeriodicalPart</sco:additionalType>
<foaf:img>https://journals.uni-marburg.de/0010/2024/324/cover.png</foaf:img>
<sco:issueNumber>1</sco:issueNumber>
</dcterms:BibliographicResource>
</dcterms:isPartOf>
<dcterms:modified>2024-09-05</dcterms:modified>
<dcterms:subject><skos:Concept><rdfs:label>mehrsprachige Literatur</rdfs:label>
</skos:Concept>
</dcterms:subject>
<dcterms:mediator><dcterms:Agent rdf:about="http://archiv.ub.uni-marburg.de"><rdfs:label>Universitätsbibliothek Marburg</rdfs:label>
<foaf:name>Publikationsserver der Universitätsbibliothek Marburg</foaf:name>
</dcterms:Agent>
</dcterms:mediator>
<dcterms:subject><skos:Concept><rdfs:label>Modern Low German literature</rdfs:label>
</skos:Concept>
</dcterms:subject>
<dcterms:title xml:lang="de">Wöör un Klaarheit. Lyrische Mehrsprachigkeit in der neuniederdeutschen Literatur</dcterms:title>
<dcterms:identifier>https://doi.org/10.17192/regiolingua.2024.1.1.8739</dcterms:identifier>
<sco:additionalType>article</sco:additionalType>
<dcterms:identifier>urn:nbn:de:hebis:04-0010-2024-324-87390</dcterms:identifier>
<dcterms:subject><skos:Concept><rdfs:label>mehrsprachige Lyrik</rdfs:label>
</skos:Concept>
</dcterms:subject>
<dcterms:type rdf:resource="http://purl.org/spar/fabio/JournalArticle"/>
<dcterms:license rdf:resource="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0"/>
<dcterms:source rdf:resource="https://journals.uni-marburg.de/regiolingua/article/view/8739"/>
<dcterms:subject><skos:Concept><rdfs:label>neuniederdeutsche Literatur</rdfs:label>
</skos:Concept>
</dcterms:subject>
</dcterms:BibliographicResource></rdf:RDF>
        </mets:xmlData>
      </mets:mdWrap>
    </mets:sourceMD>
  </mets:amdSec>
  <mets:amdSec ID="rep1-amd">
    <mets:techMD ID="rep1-amd-tech">
      <mets:mdWrap MDTYPE="OTHER" OTHERMDTYPE="dnx">
        <mets:xmlData>
          <dnx xmlns="http://www.exlibrisgroup.com/dps/dnx">
            <section id="generalRepCharacteristics">
              <record>
                <key id="preservationType">PRESERVATION_MASTER</key>
                <key id="usageType">VIEW</key>
                <key id="representationEntityType">PDF</key>
                <key id="label">PRESERVATION_MASTER</key>
              </record>
            </section>
          </dnx>
        </mets:xmlData>
      </mets:mdWrap>
    </mets:techMD>
  </mets:amdSec>
  <mets:amdSec ID="fid1-1-amd">
    <mets:techMD ID="fid1-1-amd-tech">
      <mets:mdWrap MDTYPE="OTHER" OTHERMDTYPE="dnx">
        <mets:xmlData>
          <dnx xmlns="http://www.exlibrisgroup.com/dps/dnx">
            <section id="generalFileCharacteristics">
              <record>
                <key id="fileMIMEType">application/pdf</key>
                <key id="label">8449</key>
                <key id="fileOriginalPath">//journals.uni-marburg.de/regiolingua/article/download/8739/8449</key>
                <key id="fileOriginalName">8449</key>
                <key id="fileSizeBytes"/>
              </record>
            </section>
            <section id="fileFixity">
              <record>
                <key id="fixityType">MD5</key>
                <key id="fixityValue"/>
              </record>
            </section>
          </dnx>
        </mets:xmlData>
      </mets:mdWrap>
    </mets:techMD>
    <mets:rightsMD ID="fid1-1-amd-rights">
      <mets:mdWrap MDTYPE="OTHER" OTHERMDTYPE="dnx">
        <mets:xmlData>
          <dnx xmlns="http://www.exlibrisgroup.com/dps/dnx"/>
        </mets:xmlData>
      </mets:mdWrap>
    </mets:rightsMD>
    <mets:digiprovMD ID="fid1-1-amd-digiprov">
      <mets:mdWrap MDTYPE="OTHER" OTHERMDTYPE="dnx">
        <mets:xmlData>
          <dnx xmlns="http://www.exlibrisgroup.com/dps/dnx"/>
        </mets:xmlData>
      </mets:mdWrap>
    </mets:digiprovMD>
  </mets:amdSec>
  <mets:fileSec>
    <mets:fileGrp ADMID="rep1-amd" ID="rep1" USE="View">
      <mets:file ID="fid1-1" ADMID="fid1-1-amd" MIMETYPE="application/pdf">
        <mets:FLocat xmlns:xlin="http://www.w3.org/1999/xlink" LOCTYPE="URL" xlin:href="https://journals.uni-marburg.de/regiolingua/article/download/8739/8449"/>
      </mets:file>
    </mets:fileGrp>
  </mets:fileSec>
  <mets:structMap ID="struct-1" TYPE="PHYSICAL">
    <mets:div LABEL="PRESERVATION_MASTER">
      <mets:div ID="phys_pdf_1" ORDER="1" TYPE="FILE">
        <mets:fptr FILEID="fid1-1"/>
      </mets:div>
    </mets:div>
  </mets:structMap>
</mets:mets>
