no volver a repetir lo mismo pa’ tras : [V para atrás] als Konstruktion im Sprachkontakt
Die Kombination bestimmter Verben mit para atrás ‚(nach) hinten, rückwärts‘ wie z.B. llamar para atrás ‚zurückrufen‘ wird als typisch für bilinguale Sprecher des Spanischen und Englischen in den USA erachtet. Uneinigkeit besteht in der Kontaktlinguistik allerdings darüber, inwiefern das Englische al...
I tiakina i:
| I whakaputaina i: | Osnabrücker Beiträge zur Sprachtheorie |
|---|---|
| Kaituhi matua: | |
| Hōputu: | Artikel (Zeitschrift) |
| Reo: | Tiamana |
| I whakaputaina: |
Philipps-Universität Marburg
2019
|
| Ngā marau: | |
| Urunga tuihono: | Urunga tuihono |
| Ngā Tūtohu: |
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Me noho koe te mea tuatahi ki te waiho tākupu!