Das Potenzial der Konstruktionsgrammatik für die Übersetzungswissenschaft am Beispiel von Substantivkomposita
Substantivkomposita im Sinne von [N-N]N Konstruktionen gehören zu den wesentlichen Unterschieden zwischen Deutsch und Französisch: Insbesondere ad-hoc-Komposita, die im Französischen kaum vorkommen, während sie zum alltagssprachlichen Bestand des Deutschen gehören, können in der Übersetzung problema...
Furkejuvvon:
| Publikašuvnnas: | Osnabrücker Beiträge zur Sprachtheorie |
|---|---|
| Váldodahkki: | |
| Materiálatiipa: | Artikel (Zeitschrift) |
| Giella: | duiskkagiella |
| Almmustuhtton: |
Philipps-Universität Marburg
2019
|
| Fáttát: | |
| Liŋkkat: | Liŋkkat |
| Fáddágilkorat: |
Eai fáddágilkorat, Lasit vuosttaš fáddágilkora!
|
Lasit vuosttaš kommeantta. Visot kommeanttat leat almmolaččat.!