Das Potenzial der Konstruktionsgrammatik für die Übersetzungswissenschaft am Beispiel von Substantivkomposita
Substantivkomposita im Sinne von [N-N]N Konstruktionen gehören zu den wesentlichen Unterschieden zwischen Deutsch und Französisch: Insbesondere ad-hoc-Komposita, die im Französischen kaum vorkommen, während sie zum alltagssprachlichen Bestand des Deutschen gehören, können in der Übersetzung problema...
保存先:
| 出版年: | Osnabrücker Beiträge zur Sprachtheorie |
|---|---|
| 第一著者: | |
| フォーマット: | Artikel (Zeitschrift) |
| 言語: | ドイツ語 |
| 出版事項: |
Philipps-Universität Marburg
2019
|
| 主題: | |
| オンライン・アクセス: | オンライン・アクセス |
| タグ: |
タグなし, このレコードへの初めてのタグを付けませんか!
|
// Set page title.
$this->headTitle($this->translate('References') . ': ' . $this->driver->getBreadcrumb());
$cites = $this->driver->hasCitations()?$this->driver->getCitations():[];
?>
if (count($cites) > 0): ?>
foreach ($cites as $cite): ?>
endforeach; ?>
else: ?>
No citations were found for this record. endif; ?>